《Oh Christmas Tree》又名《Oh Tannenbaum》,是一首经典圣诞歌曲。1918年底,
南开系列学校创办人
张伯苓以《Oh Christmas Tree》曲调填词,创作了《
南开大学校歌》。
歌词
Oh christmas tree,oh christmas tree,of all the trees most lovely,
Oh christmas tree,oh christmas tree,of all the trees most lovely,
Each year you bring to me delight,meaning in the christmas night,
Oh christmas tree,oh christmas tree,of all the trees most lovely,
Oh christmas tree,oh christmas tree,with faithful leaves unchanging,
Oh christmas tree,oh christmas tree,with faithful leaves unchanging,
Your boughs are green,in sommers glow and do not fade in winters snow,
Oh christmas tree,oh christmas tree,with faithful leaves unchanging,
Each year you bring to me delight,meaning in the christmas night,
Oh christmas tree,oh christmas tree,of all the trees most lovely
南开校歌
1917年5月16日,在东京的部分南开学生举行茶话会,欢迎当时赴日本参加远东运动会的
张伯苓校长和南开学校的运动员。在会上,留日南开学生张蓬仙提出,为了增强凝聚力,巩固团体精神,应该编写一首让每一个南开人传唱的校歌。张伯苓对张蓬仙的提议深表赞同。
1918年末,张伯苓校长从美国哥伦比亚大学留学回校后,即请音乐教员孙润生审定一歌,为“于聚会之时,千人合唱,以期神会而铸就南开真精神”。经过一番斟酌,校歌于1919年春天正式确定下来。由于当时中国现代歌曲的音乐往往借鉴西方素材,所以南开校歌的曲子也取材于西方教会音乐中一首圣诞歌曲的曲调。据说这首古老的传统曲调,原名为“LaurigerHoratius”,19世纪被填上新词演化成德国民歌“Oh Tannenbaum”,翻译成英语就是“Oh Christmas Tree”(噢,圣诞树)。其曲调既悠扬动听,又蕴含激昂之情,在西方广泛流行,已经和“
Silent Night”以及“Oh Holy Night”一并成为最著名的圣诞歌曲。美国的马里兰、依阿华、密歇根等州就以这首“Oh Christmas Tree”的曲调重新填词后作为州歌。所以,很多南开校友经常在国外听到这首曲子,并且都倍感亲切。歌词则短小而规整,旋律铿锵而奔放,很好地展现了南开学子“允公允能,日新月异”的精神风貌。
歌词:
渤海之滨 白河之津
巍巍我南开精神
汲汲骎骎 月异日新
发煌我前途无垠
美哉大仁 智勇真纯
以铸以陶 文质彬彬
渤海之滨 白河之津
巍巍我南开精神
渤海之滨 白河之津
巍巍我南开精神
汲汲骎骎 月异日新
发煌我前途无垠